S_KonugCarlXGustafsBragderII

F E M T E B O K E N

5 3 1

villkoren icke tillkommo honom, men detta 1658. lät Douglas passera och fick han med- taga femhundra dragoner och tvåhundra tatarer, hvaremot alla, som tillförene tjänat under de svenska fanorna, skulle kvar- lämnas. Sedan aftåget skett, förehölls de kvarlämnade deras otrohet, vapnen från- togos dem och de fördes först till Riga och sedan till Pommern. Fyra officerare befunnos emellertid oskyldige och bevil- jades fritt aftåg. Därefter gick man löst på Ronneburg, 5 a u g u sii. hvars kommendant försvarade sig tappert under tre dagar, men därefter, slagen af skräck, plötsligt lämnade staden och ut- s a u g u sii. rymde fästningen. Han beviljades jämte några hundra man fritt aftåg; de, som till­ förene varit i svensk tjänst, kvarhöllos. Då icke tillräckligt med folk till forsvar af fäst­ ningen fanns, nedrefs den. Härmed voro nu alla litauer utdrifne ur Livland, och Douglas begaf sig åter till Riga, till synes 12 a u g u sii.

1658. fästningen Stacks i brand. Å andra sidan tog Nastjokin, efter att hafva legat några vcckor framför Marienburg, denna stad, som ickc kunde forsvaras af de tjngu- sex, som pesten dar skonat. Nastjokin försökte äfven att bemäktiga sig Wolmar ochRonneburg, som voro besatta af litauer, för att öfverlämna dessa platser till tsaren. Guvernören, som var polack, vägrade emellertid att öfverlämna platserna, trots Nastjokins erinran, att dessa voro inbe- gripna i det nyss med svenskarne af- slutade stilleståndet, och trots försäkran att icke företaga några fientligheter mot 3 juli. svenskarne. Detta hindrade icke, att han skickade trehundra tatarer och etthundra- femtio dragoner för att öfverfalla sven­ skarne i deras kvarter. Men desse fingo af Fredrik Löwe, som fått vetskap om deras plan, ett sådant mottagande, att de fleste icke blefvo i tillfälle att göra någon retirad. Senare uppgaf Nastjokin sin fordran på öfverlämnandet af de båda städerna, då det befanns, att desse icke blifvit i stilleständsfördraget omnämnde, men lät i hemlighet forstå, att om svenskarne ville taga dem, skulle han icke resa något hinder däremot. 18juli. Så snart Douglas, som konungen skickat för att ersätta Magnus Gabriel de la Gardie, anländt till Riga, sän- 29juli. des några skvadroner för att blockera

för att dårifrån företaga ett falttåg till Litauen men i själfva verket för att ut- föra konungens order angående bärtigen af Kurland.

§ 94. Då härtigen af Kurland, som Underhånd- förklarat sig neutral, likväl för länge ltnSen med . härtigen af sedan brutit mot neutraliteten, gaf ko- x urian^

nungen Helmfelt order att i Kurland pro- viantera sina trupper utan att därvid fästa afseencle vid härtigens åberopande af sin neutralitet, hvilken konungen för öfrigt icke erkände längre, än som härtigen uppfyllde sin plikt. Nu hade härtigen emellertid afgjort tagit parti, i det han nekat nödiga lifsmedel för de svenska truppernas underhåll, samtidigt med att han tillhandahållit konungens fiender, po- lackerna, sådana, förebärande tvingande nöd såsom skäl därtill. Douglas hade också fått order, af innehåll att allden- stund härtigen genom lönliga anslag mot konungariket Sverige och genom hemliga underhandlingar med polacker och mos- koviter motarbetat konungens förehaf- vande, gjort stämplingar med moskoviter- 11a, sökt draga kurfursten af Brandenburg från svenskarne öfver på polackernas sida och brutit mot det fordrag, han ingått med Bengt Skytte, skulle Douglas, då man nu hade viss förhoppning på ett

Wolmar, och själf följde han snart efter och började beskjuta staden. Kommen- dantenöfverstelöjtnant Lambeck gjorde till en börjanett kraftigt motstånd och försökte ett utfall, men då svenskarne ryckt när- mare och anlagt en mina, erbjöd han kapitulation. Douglas begärde då, att han själf eller några af de förnämsta of­ ficerarne skulle komma Douglas till mötes utanför staden. Under forstå bestörtningen skickade han utan gisslan två ryttmästa- re och några kaptener, hvilka genast fördes till det svenska lågret, hvarefter en trumpetare sändes med kapitulations- forslag in till staden. Följande dag blefvo efter något meningsbyte kapitulationsvill- koren skriftligen uppsatta. Under rusets inflytande lät sagde kommendant bortföra många saker, som enligt kapitulations-

2 au gusii.

3 aug u sii.

Made with