S_Borgmesterbogen_1870-1928

LA GNIAPPE Den store rigdom på æmner vedrørende byplanlægningens teoretiske side og forskelligheden af disses opfattelse, som så skarpt må fremtræde ved samling af en æmneskrd som her forsøgt, vilde gøre denne efterskrift til Borgmesterbogen et besværligt v a ’de'mecum om alt medtoges. Fristelsen er jo stor, til at søge at få alting med, hvorfor begrænsning er påkrævet. Hvad forsøgene på sprogrettelser angår — forsøgene på at bringe visse ud­ tryk tilbage fra tidernes udskejede opfattelser — da har det sikkert sin berettigelse at fæstne rationelle udtryk som faglige for ørkets følgere — Hver ting på sin plads og for sit rette brug, er en gammel sætning der beviser sin ælde ved i Edda at ud­ trykkes så led es: Af skib forlanger man fart af skjoldet værn, af sværdet hug og af bruden kys. Det nævnte vers af Lucretius lyder saaledes: —»Num libi quo parto ferri nature reparta sit facilest ipsi to cognoscere, Memmi arma antiqua manus ungnes denterque fuerunt«. »Lucreti bog er som be­ kendt en slags geographi skrevet på vers. Prof. Jørgensen Thomsen som grundlagde vort oldsags museum og som var klartseende nok til at bemærke delingen i tre aldre af vore oldsager, har næppe kendt det ovenstående latinske citat, og dette forringer ikke hans anseelse; men det samme kan næppe med rette siges om hans efterfølgere som bevarer en hårdnakket tavshed eller docerer museets ejendomsret til tidsdelingen. A llé og E. Alley. Gang, baggade. Hos os vej beplantet med træer i rækker Alletræer. Architekt. Bogstaveringen af dette ord synes tilfældig og dikteret af nøgtern national sproglig sans. Ordet er egentlig græsk: Architekton = ærke bygmester. I America har man skælnet mellem Architects o: skole uddannede og Arkitekts o: selfmade B o r g m e s te r b o g e n . Skønt mine første forsøg og tanker i retningen stammer fra 1870, opstod ideen om at samle disse i bogform først en halv snes år senere og da jeg 1894 oplæste nogle kapitler i The Scandinavian Engineering Society i Chicago valgtes titlen „The Mayors Book , da det en gelske sprog benyttedes. I dette sprog og i international retning fortsattes indtd mm tilbageven­ den til Danmark 1914, da den internationale form og ramme opgaves og afløstes af dansk, medens vor hovedstad blev målet for såvel tekst som planer, hvorved sagen fik sin egentlige rationelle grundvold. Hver storby må have sin selvstændige og uafhængige borgmesteibog. A ldre eller Aeons. I. c. Brewers „Dictionary of Phrase and Fable“ findes følgende forklaring af „Ages“ : According to Lucretius there are three ages distingvished by the material imployed in inaplements Y. 1282 viz: 1. The age of Stone, when celts or implements of stone are employed. 2. The age of bronze, when implements are made of cobber or brass. 3. The age of iron, when implements were made of iron, as at present.

Bb. 32.

Made with