kraks vejviser 1933 handelsvejviser

2

Indicaciones sobre el uso de ta seccion „Exporters". 1) Lista de razones sociales. > Las razones sociales son arregla- das segun las ciudades (principi- ando con Copenhague, y siguiendo despues las ciudades regionales por orden alfabético). Por cadaciudad se suministra informes sobre su ubicacion, y, en cuanto a las ciuda­ des mayores, el numero de sus liabitantes, la profundidad del pu- erto etc. En cada ciudad (direccién postal) se ha clasificado los infor­ mes referentes a las varias razones sociales en la forma siguiente: —El nombre de la razon social, en los casos de las ciudades mayores seguido por el nombre de la calle y el numero de la casa. NB.: Las letras [K], [V] etc., agregadas a las direcciones en Copenhague, significan el distrito postal y deben ser agregadas al nombre de la ciudad, como por ejemplo: Copenhague [K], —Arti'culos principales de exporta­ cion, designacion de los produc- tos, bajo cuyos nombres esti ineluida la razon social en la lista de productos. —Con respecto a ciertas empresas se eneuentran aiiadiduras espe- ciales, como por ejemplo direc- cion telegråfica, referencias ban- carias, afio de establecimiento, in­ formes mas detallados acerca de los productos de exportacion etc. 2) Lista de productos. En este catålogo de productos Daneses para exportaciån se ha suministrado los informes sobre cada razén social en la forma si­ guiente : —El nombre de la ciudad. —El nombre de la razon social,en los casos de las ciudades mayores seguido por el nombre de la calle y el numero de la casa. —En el caso de un gran numero de las razones sociales se ha agregado: „See advertisement page..........“, significando esto una referencia a los anuncios. Anuncios. Estos son clasificados segun las designaciones de los productos. 3) Ejemplo pructico de ln forma correctn para consuitar la sec- clon „Exporters": Si se busca un producto Da­ nis para exportacion, se lo eneuentra averiguando la designa­ cion Inglesa del producto. Conoci- endo Vd. mejor a las designaciones de los productos en Espafiol se ruega a Vd. emplear primeramente la Lista de mercaderias en Espa- nol, (pag. 53) que indica a Vd. el numero correspondiente del pro­ ducto en la „List of Products 14 . Deseando Vd. saber si la razon social tiene otros productos para exportacion, las que talvez tendrian interés para Vd., Vd. los encon- trarå indicados bajo el nombre de la ciudad en „List of Firms", al lado de la razon social. Siendo agregado „See advertisement page .........“ al nombre de la razon so­ cial,sera sin dudaprovechoso buscar informes suplementarios entre los I anuncios.

Uber den Gebrauch des Abschnittes .,Exporters". l) Die Firmen sind nach Stadten (Kopenhagen (Copenhagen) zuerst, danach die Provinzstadte in alpha- betischer Reihenfolge) geordnet. Bei jeder Stadt sind Auskiinfte fiber ihre Lage, bei grosseren Stadten ist zugleich die Einwohnerzahl,Hafen- tiefe usw. angegeben. Innerhalb jeder Stadt (Postadresse) sind die ffir die einzelnen Firmen ange- gebenen Aufklarungen in folgen­ der Ordnung verzeichnet: —Namen der Firma, bei den gros­ seren Stadten mit naclifolgender Strasse und Hausnummer. NB.: [K], [V], oder dgl.den Kopen- hagener Adressen beigeffigt, gibt den Postbezirk an und soli dem Namen der Stadt hinzugeffigt werden, z. B. Kopenhagen [K]. —Hauptausfuhrartikel, die Artikel­ namen, unter welchen die Firma in dem Verzeichnis der Export­ waren zu finden ist. —Betreffend einzelne Firmen gibt es besondere llinzuffigungen wie Telegrammadresse, Bankreferen- zen, Griindungsjalir, nahere Aus- kfinfte fiber Ausfuhrwaren u. dgl. m. —Bei einer grossen Anzahl Firmen ist hinzugeffigt: „See advertise­ ment page . . . ein Hinweis auf die Anzeigen. 2) Verzeichnis der Exportwaren. In diesem Verzeichnis fiber da- nische Ausfuhrwaren sind die Aus- kfinfte zwecks der einzelnen Fir­ ma in folgender Ordnung angeffihrt: —Namen der Stadt. —Namen der Firma, bei den gros­ seren Stadten mit naclifolgender Strasse und Hausnummer. —Bei einer grossen Anzahl Firmen steht hinzugeffigt: „See advertise­ ment page . . . ein Hinweis auf die Anzeigen. Anzeigen. Diese sind nach Artikelnamen geordnet, innerhalb derselben steht Kopenhagen zuerst, die folgenden nach den Provinzstadten (in alpha- betischer Reihenfolge). Firmenverzeichnis. 3) Prnktische Auskiinfte fiber den rlchtlgen Gebrauch des Abschnit­ tes „Exporters"’ Fails eine Ddnische Ausfuhr- ~Ware gesucht wird, finden Sie dieselbe im Verzeichnis der Ex­ portwaren unter der englischen Bezeichnung der Ware. Soliten Sie die deutsche Warenbezeichnungbes- ser kennen, verweisen wir Sie da- rauf, erst das deutsche Artikelver- zeichnis Seite 50", aufzusuchen welches sie auf die Nummer der englischen Warenbezeichnung hin- lenken wird. Wfinschen Sie Auskiinfte darfiber, inwieweit die Firma andere Ausfuhr­ waren hat, die moglicherweise ftir Sie Interesse haben konnen, werden Sie unter dem Namen der Stadt im „Firmenverzeichnis" dieselben bei der einzelnen Firma angegeben finden. Ist bei dem Namen der Firma „See advertisement page ...........“ hinzugeffigt, wird man er- ganzende Auskiinfte mit Vortcil sicher hier suchen konnen.

Instructions pour l’emploi de la section „Exporters". 1) Liste des Finnes. Les firmes sont rangées aprés les villes (Copenhague d’abord, puis les villes de provinces par ordre al­ phabétique). A chaque ville ren­ seignements sur sa situation, aux plus grandes villes en outre le nombre d’habitants, profondeur du port etc. Pour chaque ville (adresse postale) les renseignements des fir­ mes en particulier sont portés dans l’ordre suivant: —Nom de la firme, aux plus gran­ des villes suivi du numéro et du nom de la rue. NB. [K],[V],ou semblable ajoutée aux adresses de Copenhague in- dique le district postal et doit étre ajoutée au nom de la ville p. ex. Copenhague [K]. —Articles principaux d’exporta­ tions, les noms des marchandises sous lesquels on trouve la firme indiquée dans la Liste des Pro­ duits. —Concernant quelques activités on trouve des suppléments spéciaux, comme adresse télégraphique, ré- férences de banques, année d’éta- blissement, renseignements plus détaillés sur les marchandises d’exportations etc. —A un grand nombre de firmes est ajouté: „See avertisement page . . . .", un renvoi aux An­ nonces. Liste des Produits. Dans eet index sur les marchan- dises d’exportations danoises les renseignements de la firme en par- ticulier sont indiqués dans l’ordre suivant: —Nom de la ville. —Nom de la firme, dans les plus grandes villes suivi du numéro et du nom de la rue. —A un grand nombre de finnes est ajouté: „See advertisement page ....“, un renvoi aux An­ nonces. - 31 Annonces. Ceux-ci sont rangés par ordre de désignations des marchandises, parmi celles-ci Copenhague d’abord, les suivantes aprés les villes de provinces (par ordre alphabétique) 2) La facon correcte de consulter la section „Exporters". Si vous cherchez une marchandise danoise d'exportation vous la trouverez en cherchant dans la „List of Products" la designation anglaise de la marchandise. Si toutefois vous connaissez mieux la désignation francaise, veuillez d’abord employer la table francaise des produits (la page 48) qui vous di rige vers le numéro de la marchandise dans la ,jList of Products". Si vous désirez renseignements jusqu’i quel point la firme a d’au- tres marchandises d’exportations, qui pourraient vous interesser, vous trouverez sous le nom de la ville dans la „List of Eirms u celles-ci indiquées i la firme en particulier. S’il est ajouté au nom de la fir­ me: „See advertisement page...." on pourra sfirement avec avantage y chercher des renseignements sup- plémentaires.

Directions for using the „Exporters“ section. 1) List of Firms. The firms are arranged alphabe- tically for the respective towns— Copenhagen first and thereafter provincial towns likewise in alpha- betical order. Information is given about the situation of each town, for large towns also particulars as to number of inhabitants, and in the case of ports depth of harbour etc. Within the group for each town (postal address) the particulars re- specting the individual firms are given in the following order: —Name of firm which for the large towns is followed by name of Street and number of house. Note: The letters to Copenhagen addresses, for instance [K], [V] etc. signify postal districts and should be added to the name of the town, for inst. Copenhagen [K] —Principal articles of Export, the product designations under which the firm will be found in the List of Products. —For some concerns the telegra- phic address, bankingreferences, year of establishment, details as to articles of export etc. are given. —In connexion with a large num­ ber of firms the following refe­ rence: „See advertisement page . .“ is given. List of Products. In this list of Danish export goods the information concerning the individual firms is given in the —Name of firm, which for the large towns is followed by name of Street and number of house. —The reference: „See advertise­ ment page . . . .“ will be found in connexion with a large num­ ber of firms. following order: —Name of town. 2)

3) Advertlsements. These are arranged according to names of products, for Copenhagen first, provincial towns following in alphabetical order.

The correct way of Consulting the ,,Exporters“ Section. When seeking a Danish article of export, this will be found by looking up theEnglish designation for the article in the „ListofPro- ducts“. On the pages 46 etc. will be found indexes to goods in English, French, German, Spanish and Dan­ ish with reference to the number in List of Products. If you wishlo know wliether the firm exports other goods likely to be of interest to you this can be ascertained by referring to the name of the town in the „List of Firms" whero the desired informa­ tion will be found. Where the remark: „See adver­ tisement page . . . .‘‘ follows the firm name additional information of advantage will doubtless be found • on availing oneself of this reference.

Made with FlippingBook Annual report