OffentligeForlystelserFrederikDenSjettesTid_1913
219
H E N V IS N IN G E R O G T I L L Æ G
Aftenp.s Artikler. Udtrykket Fløy kap kendes ikke, derimod var Fløyknap i Datiden brugeligt Kinafarer- eller Matrosjargon. I den nedenfor citerede Dyrehavspjece „Løyer over alle Løyer“ (K. 1783) forekommer det, men ganske vist ikke med den kælne Bibetydning som her. En Matros standser en Kildevogn og raa- ber til Bonden: „Den onde spytte i din Tjærekande [et vigtigt Tilbehør til de stive Bøndervogne], din Fløyknap, vil du inte køre af Vejen for en Kongens Karl.“ — Corante (fr. courante) er en meget gammel, langsom Dans, der beskrives f. Eks. i Desrat, Dictionnaire de la Danse (Paris 1895). S. 27. Aftenp. 1784,48. „Rultning og Pultring“ har formodentlig været et gængs københavnsk Udtryk; Rultning betyder Rystning ell. Stødning (Vidensk. Selsk. Ordbog), Pultring er antagelig „Boltring“ (at boltre sig; jvfr. Tysk: poltern). — Andre Aftenpostartikler, der beskæftiger sig med Dyrehaven, findes i Aargang 1777, Nr. 51, 1783, 53, 1787, 50-51, 1788, 54, 1789, 48, 1790, 49 (her om tales en italiensk Kunstmager, der kunde balancere med en Kaarde paa sine Tænder), 1792, 54, 1793, 51, 1794, 56, 1800, 63 m. fl. — Det citerede Vers af Rahbeks Drikkevise, der og- saa anføres af Nyerup, findes i Det muntre Bibliothek for begge Kiøn, 4. Bind (K. 1784), S. 84. Naar Rahbek lader Kildegæsterne drikke af „Haand og Hat“ , tænker han maaske paa Holbergs „Kilderejse“ , maaske ogsaa paa det ovenfor anførte Digt i Schle gels Der Fremde, hvor bl. a. forekommer Linjerne: Indessen soll der Hut dieszmal mein Becher seyn, |Ein frischer Wasser trunk erfreut oft mehr als Wein. Rahbek kendte Digtet; han anføier det som Motto til en Artikel i „Tilskueren og nævner det i „Holberg som Lystspildigter“ (II, 259). Han troede naturligvis som alle andre, at Kirsten Pils Kilde var Scenen for Holbergs Stykke. — De to (S. 27-28) citerede Vers er fra: Løyer over alle Løyer eller Spillemandens Dyrehave-Reyse, meget lystig og for- nøyelig for alle Elskere af det Grønne. K. 1783 (Eksemplar (defekt) i KBK.); med Skiermante mener Poeten formodentlig Charmante (brugt som Substantiv). — S. 28. Bobé, Lavaters Rejse (K. 1898), S. 36, 59. — S. 30. Ugeskriftet Kopenhagen im Jahr 1798, S. 138; jvfr. H. Steffens, Was ich erlebte, I (Breslau 1840), S. 355 ff.; K. G. Küttner, Reise durch Deutschland, Dänemark, Schweden etc. II (Leipz. 1801), S. 119 ff.; Archenholz’s Minerva 1805 I, S. 130 f. — S. 31. B. 1800, 960, jvfr. 957; Adr. 1795, 162, 1800, 199, 1801 191, 1802,237; Sjællandske Renteskriverkontors kgl. Resol. 1806’ Nr. 109. — S. 32. DK. Breve 1794, 4202, 1795, 2793; jvfr. F. M. Lange, Udvalg af danske og udenl. Criminelsager II, 260. Egestorff var 1791 kommet fra Hannover til Fredericia og havde ca. 1794 været i Norge; i 1795 opgiver han at være Borger og Værtshusholder paa Nørrebro. — S. 33. DK. Breve 1796, 2660, Francke siger i sit Andragende om at opføre „Komedie Spil og mekaniske Figurer“ i Jægersborg Dyrehave, at han „har været den første, der har dertil faaet Tilladelse“ . — Ovenfor citerede
Made with FlippingBook