Kraks vejviser 1927 Handelsregister

14

Indicaciones sobre el uso de la seccion „Exporters". 1) Lista de razones sociales. Las razones sociales son arregla- das segun las ciudades (principi- ando con Copenhague, y siguiendo despues las ciudades regionales por orden alfabético). Por cada ciudad se suministra informes sobre su ubicacion, y, en cuanto alas ciuda­ des mayores, el numéro de sus habitantes, la profundidad del pu- erto etc. En cada ciudad (direccion postal) se ha clasificado los infor­ mes referentes a las varias razones sociales en Ja forma. siguiente: —El nombre de la rszén social, en los casos de las ciudades mayores seguido por el nombre de la calle y el numéro de la casa. NB.: Las letras [K], [V] etc., agregadas a las direcciones en Copenhague, significan el distrito postal y deben ser agregadas al nombre de la ciudad, como por ejemplo: Copenhague [K[. —Articulos principales de exporta- cién, designacion de los produc­ tos, bajo cuyos nombres ostå ineluida la razon social en la lista de productos. ■—La designacion principal (indi- cada en Danés), donde se puede ene ntrar la razon social en la seccion de indiistrias clasificadas („Fag-Register", seccion VII de este tomo) —Con respecto a ciertas empresas se eneuentran afiadiduras espe- ciales, como por ejemplo direc­ cion tclegråfica, referendas ban- carias, afio de establecimiento, in­ formes mas detallados acerca de los productos de exportacién etc. —En el caso de un gran numéro de las razones sociales se ha agregado: „See advertisement page . . . . “, significando esto una | referencia a los anuncios. 2) Llstn de productos. En este catålogo de productos Daneses para exportacion se ha suministrado los informes sobre cada razon social en la forma si­ guiente: —El nombre de la ciudad. —El nombre de la razon social, en los casos de las ciudades mayores seguido por el nombre de la calle y el niimero de la casa. 3) Anuncios. Estos son clasificados segun las designaciones de los productos Ejemplo pructico de la formå correcta para consultar la sec­ cion „Exporters“ : Si se busca un pro duc to h a ­ nes p a ra e x p o rta c io n , se lo eneuentra averiguando la designa­ cion Inglesa del producto. Conoci- endo Vil. niejor a las designaciones de los productos en Espafiol se ruega a Vd. emplear primeramente la Lista de mercaderias en Espa­ fiol,(pag...)queindica a Vd.elnumero Correspondiente del producto en la „List of Products1. Deseando Vd. saber si la razon social tenga otros productos para exportacion, quo las tal voz tendrian interés para Vd., Vd. los encon- trarå indicados bajo el nombre de la ciudad en „List of Firms", al lado de la razon social. Siendo agregado „See advertisement page .........“ al nombre de la razon so­ cial, serå sin duda provechoso buscar informes suplementarios entre los anuncios.

Gier den Gebrauch des Abschnittes „Exporters“ . 1) Firmenverzeichnis. Die Firmcn sind nach Stadten (Kopenhagen (Copenhagen) zuerst. danach die Provinzialstiidte in alphabetisclicr Reilienfolge) geord- net. Bei jeder Stadt Auskiinfte fiber deren Lage, bei grosseren Stiidten zugleich die Einwohnerzahl, Hafen- tiefe usw. Innerhalb jeder Stadt (Postadresse) sind die fiir die ein­ zelnen Finnen angegebenen Auf- kliirungen in folgender Ordnung verzeichnet: —Namen der Firma, bei den gros­ seren Stadten mit nachfoJgender Strasse und Ilausnummer. NB.: [K|,[V], oder dergleichcn den Kopenliagener Adressen bei- gefiigt, gibt den l’ostbezirk an und soli dem Stadtnamen hinzu- rr“geffigt werden, z. B. ' Kopenhagen [Kl. —Hauptausfulirartikel, die Waren- namen, unter welchen die Firma in dem Verzeichnis der Export­ waren aufgenommen zu tinden ist. —Das Hauptfach (angegeben auf danisch), unter welchem die Fir­ ma in den Branehen-Verzeichnis (^Fag-Register", Abschnitt VII diescs Bandes) gefunden werden kann. —Betreffend einzelne Firmengibtes besondere Hinzufugungen wie Telegrammadressc, Bankreferen- zen, Griindungsjahr, niihere Aus- ktinfte fiber Ausfuhrwaren u. dergl. —Was eine grosse Anzahl Firmen betrifft ist hinzugefiigt: „See ad­ vertisement page........ ", ein Hin- weis auf dio Anzeigen. 2) Verzeichnis der Exportwaren. In diesem Verzeichnis fiber dii- nische Ausfuhrwaren sind die Aus­ kiinfte bezfiglich der einzelnen Fir­ ma in folgender Ordnungangefiihrt: —Namen der Stadt. —Namen der Firma, bei den gros­ seren Stiidten mit nacbfolgender Strasse und Ilausnummer, bei Ko­ penhagen Postbezirk. —Was eine grosse Anzahl Firmcn betrifft ist hinzugefiigt: „See ad­ vertisement page . . . . " , ein Hin- weis auf die Anzeigen. 3) Anzeigen. Diese sind nach Warennamen geordnet, innerhalb derselben Ko­ penhagen zuerst, die folgenden nach den Provinzialstiidten (in alplia- tischer Reilienfolge). Praktisehe Auskiinfte iiber den richtigen Gebrnuch des Ahschnit- tes „Exporteure“. Falis eine Diinische Ausfuhr- Ware gesucht wird, Verden Sie si© dadurch finden, im Verzeichnis der Exportwaren untor der eng- liscben Bezeichnung fiir die Ware nachzuschlagen. Soliten Sie die deut- sche Warenbezeichuung besser kennen, verwoisen wir Sie darauf, erst das deutsche Warenindex Seite .........“, aufzusuchen welches sie auf die Nummer des englischen V arenbezeichnung hinlenken wird. Wiinschen Sie Auskiinfte dariiber, imwieweitdieFirmaandereAusfuhr- waren hat, die moglicherweise fiir Sie Interesse haben konnen, werden Sie uoter dem Namen der Stadt im „Firmenverzeichnis" dieselben bei der einzelnen Firma angegeben finden. Ist bei dem Namen der Firma „See advertisement page .........“ hinzugefiigt, wird man er- ganzende Auskiinfte sicher mit Vor­ teil hier snehen konnen.

De l’emploi de la section „Ex- porters". 1) Liste des Firmes. Les firmes sont rangées aprés les villes (Copenhague d’abord, puis les villes de provinces par ordre al­ phabétique). A chaque ville ren« seignements sur sa situation, aux plus grandes villes en outre le nombre d’habitants, profondeur du port etc. Pour chaque ville (adresse postale) les renseignenients des Ar­ nes en particulier sont portes dans Fordre suivant: —Nom de la firme, aux plus gran­ des villes suivi du numéro et du nom de la rue. NB. [K],[V],ou semblableajoutée aux adresses de Copenhague in- dique le district postal et doit étre ajoutée au nom de la ville p. ex. Copenhague [KJ. —Articles principaux d’exporta- tions, les noms des marchandises sous lesquels on trouve la firme indiquée dans la Liste des Pro- duits. —La branche principale (nommée en danois) sous laquelle on trouve la firme, dans l’index des métiers („Fag-Registret1, section VII de ce volume). —Concernant quelques activités on trouve des supplements spéciaux, comme adresse téfiégraphique, ré- férences de banques, année d’éta- blissement, renseignements plus détaillés sur les marchandises d’exportations etc. —A un grand nombre de firmes est ajouté: „See advertisement page . . . . “, un renvoi aux aver­ tissements. 2) Liste des l’roduits. Dans eet index sur les marchan­ dises d’exportations danoises les renseignements de la firme en par­ ticulier sont indiqués dans l’ordre suivant: —Nom de la ville. —Nom de la firme, dans les plus grandes villes suivi du numéro et du nom de la rue. —A un grand nombre de firmes est ajouté: „See advertisement page . . . . “, un renvoi aux aver­ tissements. 3) Avertissements. Ceux-ci sont par ordre seion les désignations des marchandises, parmi celles-ci Copenhague d’abord, les suivantes aprés les villes de provinces (par ordre alphabétique). Illustrations pratiques de ia finjon correcte de consulter la section „Exporters“. Si vouscberchez une marchandise danoise d’exportation vous la trouverez en cherchant dans la „List of Products“ la désignation anglaise de la marchandise. Si toutefois vous contiaissez mieux la désignation franijaise, veuillez d’abord employer la table framjaise des produits (la page . . ,) qui vous dirige vers le numéro de la marchandise dans la „List of Proucts". Si vous désirez renseignements jusqu’ å quel point la firme a d’au- tres marchandises d’exportations, qui pourraient vous intéress^r, vous trouverez sous le nom de la ville dans la „List of Firms" celles-ci indiquées å la firme en parti­ culier. S’il est ajouté au nom de la firme: „See advertisement page . . . “ on pourra sfirement avec avantage y chercher des renseignements sup- plémentaires.

Directions for using the „Exporters“ section. 1) List of Firms.

The firms are arranged alphabe- tically for the respective towns- Copenhagen first and thereafter provincial towns likewise in alpha­ betical order. Information is given about the situation of each town, for large towns also particulars as to number of inhabitants, and in the case of ports depth of harbour etc. Within the group for each town (postal address) the particulars re- specting the individual firms are given in the following order: —Name of firm which for the large towns is followed by name of Street and number of house. N ote: The letters to Copenhagen addresses, for instance Copenha­ gen [K], [V] etc signify postal districts and should be added to the name of the town. —Principal articles of export, the product designations under which the firm will be found in the List of Products. —The principal trade indicated in Danish under which the firm will be found in the Classified Trades (Fag-Register, Part VII of this Volume). —For some concerns the telegra- phic address, banking references, year of establishment, details as to articles of export etc. are given. —In connexion with a large num­ ber of firms the following refe­ rence: „See advertisement page . . . .“ is given. 2) List of Products. In this list of Danish export goods the information concerning the individual firms is given in the —Name of firm, which for the large towns is followed by name of Street and number of house, in Copenhagen postal address. The reference: „See advertise­ ment page . . . . “ will be found in connexion with a large num­ ber of firms. following order: —Name of town.

3) Advertiseinents. These are arranged according to names of products, for Copenhagen first, provincial towns following in alphabetical order.

The correct way of Consulting the „Exporters“ Section. When seeking a Danish article of export this will be found by looking up the English designation for the article in the „List of Pro­ ducts". If you wish to know whether the firm exports otlier goods likcly to be of interest to you this can be ascertained by referring to the name of the town in the „List of Firmsu where the desired informa­ tion will be found. Where the remark: „See adver­ tisement page . . . . “ follows the firm name additional information of advantage will doubtless be found on availing of this reference.

Made with FlippingBook - Online catalogs