GuvernørGabrielMilanOgHansSlægt
- VII — Oversættelse: Alilerdurchlautigste, stormægtigste Arvekonge, Aller- naadigste Herre! Deres Kgl. Majestæt vil sikkert allernaadigst vide at erindre sig den af begge vore Mænd af den kgl. Drabantgarde des værre paa det kgl. Slot begaaede Crimilese Exces ( kriminelle Optøjer ), Vi stakkels og ved saadanne af vore Mænd forøvede Excesser — højst bedrøvede og nødlidende Hustruer falder allernaadigst herved Eders Kgl. Majestæt til Fode, grædende og ydmygt bedende (om), at Deres Majestæt vil naadigst behage: ikke at behandle disse (vore Mænd) med Rette efter Fortjeneste, men allernaadigst pardonnere dem ved høj kgl. Naade. Denne høje kgl. Naade vil den højeste Gud ikke lade uden Løn, og vi vil aldrig trættes i stadig Anraaben til den Højeste om Deres Majestæts og Deres højkongelige Arvehus’ Trivsel, og (vi vil) dø (som) Deres kgl. Majestæts, vor aillernaadigste Arvekonges og Her res allerunderdanigste Undersaattere og Forbedere hos Gud. Sussana Christiana Winterin, født Heidenreich. Anne Marie Millanin. Hovedvagten d. 8 . December 1701.
Made with FlippingBook