ChristianWinther_II

— 36 — hvoraf jeg dog agter at ødelægge Mer end Halvparten. — Kjære Knud! Faa vi ikke snart Noget at se fra Din Haand? Jeg erindrer, at Du engang ved en for­ trolig Flaske, som trak ud over Midnat, meddelte mig Adskilligt, som jeg fandt meget smukt, og jeg har ofte havt i Sinde at foreslaa Dig at lade Noget trykke deraf eller af Hvad Du mueligen senere har frembragt. Vil D u indgaa paa dette Forslag, saa skal je g besørge det trykt i „Morgenbladet“. Dermed skeer min gode Liunge en stor Tjeneste, og, hvis Du vil være ubekjendt, saa kan Du jo give Dig et falsk Navn; ikke engang Liunge skal vide Hvem Du er, ja, Ingen i den hele Verden, uden Du og jeg, Vel at mærke, hvis Du kan lade dette Brev være skjult for Alle. Tænk paa dette, og send mig Noget! Jeg skal behandle det forsigtigt og diskret. . . Hils Sine fra mig! Hils Dine kjære Forældre! Jeg tænker tidt paa Dem med Taknemmelighed for al be- viist Godhed. Hils min Onkels hele Hus! Din Christian Winther. Har Du fortsat Oversættelsen af „The Lady of the lake“, saa lad os faa nogle Prøver deraf1). Nu bildte jeg mig ind at have skrevet et ordentligt Brev; men det er dog ikke Hvad jeg vilde, det skulde være. Jeg ryger forresten Tonnenbojer, Petit Kanaster og Pettim optimum,, mengelerede sammen, hvilket giver en god Pibe. x) I „Morgenbladet“ for 2 Inde Januar 1826 lindes „Normannens Sang“ af „Lady of the lake“, oversat af K. S.

Made with