545171929

Bestyrelse. 1. Viggo Christophersen, Læge, Formand. • 2. Salomon Levysolm, kgl. Operarepetitør, Dirigent. 8. August Levinsen, Overretssagfører. 4. Olaf HolbøU, Murermester. 5, Thorvald Engqvist, cand. p oly t Dirigent. 2. Salomon Levysohn, kgl. O perarepetitør. . . . Student fra Solister. 4. Olaf IlolbøU, Murermester....................................Student fra 6. Helge Nissen, kgl. K amm ersanger................... — I Tenor. 7. Ludvig Andresen, L æ g e .......................................Student fra 8. Carl Bang, stud. jur................................................ — 9. Eiler Bang, cand. phil........................................... — 10. Niels Christian Qerdes, stud. m ed..................... — 11. Christian Gotlschalch, stud. m ed........................... — 12. Christian Ouldmann, cand. polyt......................... — 4. Olaf HolbøU, M urerm ester.................................... — 18. Pjetur Jonsson, cand. phil................................... — 14. Poul Knudsen, stud. polyt....................................... — 15. Johan Kuhn, Læ ge................................................... — 16. Aage'Schultz, cand. theol............... ....................... — II Tenor. 17. Reinholdt Arum, stud. ju r . . ."............................... Student fra 18. Otto Boserup, stud. m ed.......................................... — 19. Carl Bratli, kgl. Translatør.................................. — 20. Henrik Bæk, stud. m ed.......................................... — 21. Christian Fabricius, stud. m ed........................... — 22. Peter Jacobsen, K om m un elæ rer....................... 28. Jørgen Lundbye, cand. theol.......... ; — — . — 24. Einar Mellerup, cand. jur............................. — 25. Anders Møller, cand. polyt.............. .................... — 26. Jørgen Moller, Dr. m ed.......................................... — 27. Harald Wahl, cand. jur......................................... — 28. Flemming 1 Vulff, stud. jur.................................... — I Bas. 29. Per Biøm , A ssisten t...............................................Student fra 80. Aage Branner, stud. m ed...................................... — 81. Paul Drucker, stud. m ed........................................ — 5. Thorvald Engqvist, cand. polyt.......................... — 82. Einar Jurgensen, cand. polyt.............................. — 88. Richard Kranse, cand. jur....................................• — 84. Aage Meulengracht, stud. m ag............................. — 85. Alfred Petersen, stud. polyt.................................. — 86. Aage Rahr, stud. m ag............................................. — 87. Jlaxim ilian Tvermoes, cand. jur......................... — II Bas. 88. Axel Høeg Brask, cand. m ag............................... Student fra 1. Viggo Christophersen, L æ ge.................................. — 89. Qeorg Clante, cand. phil........................................ — 40. Axel Engberg, O verretssagfører..................... .. • — 41. Conrad Fabritius Tengnagel, cand. jur........... — 42. Victor Farsøe, cand. polyt..................................... — 48. Holger Fritz, K ontorchef.................................... • — 44. Aage Jacoby, stud. jur............................................ — 8. August Levinsen, O verretssagfører...........— — 45. Erik Lunn, cand. jur............................................ • — 46. Asger Møller, stud. ju r............................................ — 6. Helge Nissen, kgl. K amm ersanger................... — 47. Jørgen Ohlsen, cand. phil...................................... — 48. Holger Rud, stud. m ed........................................... — 49. Axel Therp, cand. ju r.............................................. —

1876

1889 1888

1885 1906 1908 1909 1905 1904 1889 1906 1905 1894 1899 1906 1907 1890 1908 1909 1899 1895 1901 1902 1886 1898 1908 1906 1907 1909 1904 1901 1896 1904 1905 1906 1887 1898 1879 1898 1892 1908 1900 1886 1909 1885 1893 1906 1888 1906 1909 1901

Student fra 1878

Gustave Thalbcrg, M anaging Director, C. M. Machold, Assistant Manager.

English translations by Charles Bratli.

Copyright by »Danish University Students’ Choral Union« Copenhagen.

DEN DANSKE STUDENTER- SANGFORENINGS / AMERIKAFÆRD 1911 UNDER PROTEKTION AF hs . kgl . højhed KRONPRINS CHRISTIAN AF DANMARK THE DANISH UNI VERS I TY S T U D E N T S ’ CHORAL UNION AMERICAN TOUR 1911 UNDER THE HIGH PATRONAGE OF H.R.H.THE CROWN-PRINCE CHRISTIAN OF DENMARK

INDHOLD. 1. Joh. Hartmann: Dansk Nationalsang. 2. Agnete og Havmanden, dansk Folkevise. 3. Roselille, » » 4. Jysk Dansevise. 5. Stev fra Vegaardshejen, norsk Folkevise. 6. Till svenska Fosterjorden, svensk Folkevise. 7. Till Osteriand, » > 8. Maanens Frieri, tysk Folkevise. 9. Joh. Bartholdy: Serenade. 10. C. M. Bellman: Fredmans epistel nr. 82. 11. » Fredmans sång nr. 16. 12. F. IV. Berner: Regensianeren. 13. Edv. Griegu Sangerhilsen. 14. » Den store hvide Flok. 15. » Bådn låt. 16. C. J. Hansen: Studentervise. 17. J. P. E. Hartmann: Studentersang. 18. » Mindesang over de Faldne. 1 9 . » Jægersang af »Syvsoverdag«. 20. » Rejsen til Vinlandene. 21. » Frejas Stjerne. 22. » Flyv, Fugl! 23. P. Heise: Jylland. 24. » Dans, ropte felen. 25. » De Smukke. 26. Paul Hellmuth: Jenny i Rugen. 27. E. Hermes: Långtan till den ålskade. 28. H. Kjerulf: Brudefærden i Hardanger. 29. * Serenade ved Strandbredden. 30. H. E. Krøyer: Fædrelandssang. 31. P. E. Lange-Milller: Ak, paa Marken. 32. » Serenade. 33. » I Skoven. 34. » En Engel har rørt din Pande. 35. O. Lindblad: Svenska Nationalsången. 36. * Stridsbon. 37. » Invitation till dans. 38. 0 . Malling: ,Fra Himlen falder der Stjerneskud. 39. F. Måhring: Sof i ro. 40. Carl Nielsen: Fædrelandssang. 41. R. Nordraak: Norsk Fædrelandssang. 42. F. Pacius: Suomis sång. 43. » Bjorneborgarnes marsch. 44. Reissiger: Olaf Trygvason. 45. » En Sangers Bøn. 46. H. Rung: Danmark, mit Fædreland. 47. > Modersmaalet. 48. Alir. Tofft: Vort Hjem. 49. G. Wennerberg: Fanmarsch. 50. Aug. Winding: Den evige Sne.

1. Dansk Nationalsang. Text af Joh. Ewald. — Musik af Joh. Hartmann. Kong Christian stod ved højen Mast i Røg og Damp. Hans Værge hamrede saa fast, at Gotens Hjelm og Hjerne brast. Da sank hvert fjendtligt Spejl og Mast i Røg og Damp. »Fly!« skreg de, »hver som flygte kan! hvo staar mod Danmarks Christian i Kamp?« Niels Juel gav Agt paa Stormens Brag: »Nu er det Tid!« Han hejsede det røde Flag og slog paa Fjenden Slag i Slag, da skreg de højt blandt Stormens Brag: »Nu er det Tid!« »Fly!« skreg de, »hver, som véd et Skjull Hvo kan bestaa mod Danmarks Juel i Strid?« O Nordhav! Glimt af Wessel brød din mørke Sky. Da tyede Kæmper til dit Skød; thi med ham lynte Skræk og Død! Fra Vallen hørtes Vraal, som brød din tykke Sky. Fra Danmark lyner Tordenskjold; »Hver give sig i Himlens Vold og fly«! Du Danskes Vej til Ros og Magt, sortladne Hav! Modtag din Ven, som uforsagt tør møde Faren med Foragt, saa stolt, som du, mod Stormens Magt, sortladne Havi

Og rask igennem Larm og Spil, og Kamp, og Sejer, før mig til min Grav!

1. King Christian. A National Song of Denmark. Words by Johannes Ewald, English by H. W. Longfellow. — Music by Joh. Hartmann. King Christian stood by the lofty mast in mist and smoke; His sword was hammering so fast, Through Gothic helm and brain it passed; Then sank each hostile hulk and mast In mist and smoke. »FlyI« shouted they, »fly, he who can, Who braves of Denmark’s Christian the stroke?« Nils Juel gave heed to the tempest’s roar: »Now is the hourU He hoisted his blood-red flag once more, And smote upon the foe full sore, And shouted loud, through the tempest’s roar: »Now is the hourU »Fly!« shouted they, »for shelter fly, Of Denmark's Juel who can defy the power?« North Sea, a glimpse of Wessel rent Thy murky sky! Then champions to thine arms were sent; Terror and Death glared where he went; From the waves was heard a wail that rent Thy murky sky! From Denmark, thunders Tordenskiol’, Let each to Heaven commend his soul, And fly! Path of the Dåne to farne and mightl Dark-rolling wave, Receive thy friend, who scorning flight, Goes to meet danger with despite, Proudly as thou the tempest’s might, Dark-rolling wave! And amid pleasures and alarms And war and victory, be thine arms My grave!

8 2. Agnete og Havmanden. Dansk Folkevise, udsat af J. P. E. Hartmann, Texten bearb. af J. L. Heiberg. Agnete hun stander paa Højeloftsbro, Strax kom der en Havmand, ham gav hun sin Tro, Haa! haal haa! Strax kom der en Havmand, ham gav hun sin Tro. Han stopped hendes Øre, han stopped hendes Mund, Saa førte han hende paa Havsens Bund. Agnete hun sad ved Vuggen og sang, Hun hørte fra Landsbyen Kirkeklokkers Klang. Agnete tren i Kirken, derefter Havmand kom, Og alle Smaabilleder vendte sig om. »Agnete, du beder saa langsomt din Bøn, Nu længes de Smaa og din nyfødte Søn!« »O tænk paa de Store, o tænk paa de Smaa, Og tænk paa den mindste, som i Vuggen laa!« , 3. Roselille. Dansk Folkevise, uds. af J. P. E. Hartmann. Texten ved Chr. K. F. Molbech. Roselil og hendes Moder de sad over Bord, de taled saa mangt et Skemtens Ord. Ha, ha, hal Saa saa, saa saa! de taled saa mangt et Skemtens Ord. »Før vor Kilde skal springe med Æblemost sød, før jeg skal for nogen Mand vorde rød.« Hr. Peder stod paa Svalen og lytted med List: »Den ler dog nok bedst, som ler tilsidst!« »Hil sidde I, skøn Jomfru, i Fløjl og Silkeskrud, Stat op, lad os følges i Haven ud!« Og der de kom til Kilden bag Blomster i Skjul, saa sprang der ej Vand, men Mosten gul. Roselil blev saa rød som et dryppende Blod; Hun stirred i Græsset for sin Fod. Da kyssed hendes Læber Hr. Peder med List: »Den ler dog nok bedst, som ler tilsidst! Ha, ha, ha! Saa saa, saa saa! Den ler dog nok bedst, som ler tilsidst!« »Lad længes, lad længes, hvo længes vil; Jeg glemte dem alle, nu her jeg blive vil, Haa! haa! haal Jeg glemte dem alle, nu her jeg blive vil.«

9 2. Agnete and the Merman. Danish popular ditty. Music arranged by J. P. E. Hartmann. Agnete was walking along the seacoast shore, A merman came in sight and love to her swore. Ha, ha, hal A merman came in sight and love to her swore. He closed up her ears both, he closed up her mouth, And to the dark sea-bottom he carried her out. Agnete moved the cradle while humming a song, When from the village church beil the toli came along. Agnete to the church went, thereafter merman came, All pictures on the walls turned round him to blame. »Agnete, your prayer is recited too slow, The chiidren and the baby are longing for you so!« »Take care of the large ones, take care of the small, And of the baby who in the cradle does you call!« »Let long for mé, let sorrow, whoeverso may, I did forget them all, for here I now will stay. Ha, ha, hal I did forget them all, for here I now will stay«. 3. Roselille. Danish popular ditty, arranged by J. P. E. Hartmann. Roselil and her mother were having. their rest, They talked to each other so many a jest. Ha, ha, ha! so, so, so, so! They talked to each other so many a jest. »Rather shall our fountain sweet cider emit, Tlian I shall to any man myself submit.« Knight Peter with wile on the balcony pass’d: »They have most to laugh, who laugh do last!« »Hail, maiden, in velvet and silk clad so proud, Stand up now and come in the garden out!« As the fountain they reach’d behind flowers so neat, No water was purling, but cider so sweet. Roselil turn’d red like the scarlet biood, She stared confused in the grass at her foot. Knight Peter her mouth kissed with a cunning forecast: »They have most to laugh, who laugh do last! Ha, ha, ha! so, so, so, so! They have most to laugh, who laugh do last!«

to 4. Jysk Dansevise.

Go Jawten, go Jawten! Tilsammens i en Slumpi Saa manne I er baade Pier aa Kaale! Heil Spilmand, spil op paa di Fiol! Aa stræv saa, aa kom saa, A vi ka faa de Hvals! Aa hva va de, aa hva va de, du spilt de hier Gaang? A ka it hør Musikken for Nævren aa Knævren, Aa daans mæ di Pier, de vil a saa gjærn; Aa skjyn dæ, aa stræv saa, A vi ka faa de Hvals! 0 Stafen, o Stafen, de Pols de kan a it! A vil sidde mæ ne aa vil snak mæ di Søster, 1 aanre ka daans jo saa læng som I lyster! Aa skjyn dæ, aa stræv saa, A vi ka faa de Hvals! , 5. Stev fra Vegaardshejen. Norsk Folkevise, udsat af C. J. Hansen. Aa, Ola, Ola! min ejen Onge!. Kvi la du på meg den Sorg saa tonge? Eg tænkte aldri, du brydd deg om aa narre meg, som du såg va' ong. Aa, mange Tår på mit Kinn ha ronne eg tenkte Vete de hade spronge; aa eg ha gråte så mange Tår, som der æ' Dagar i tusind År. Ja Kjærligheta ho kan bedrøve, Gud bære den, der skal få a prøve! Ja Kjærligheta ho æ’ så heit, ho smerter, sårer ell noken veit. 6. Till svenska Fosterjorden. Text af R. Dybech. — Folkemelodi. Du gamla, du fria, du fjållhdga Nord, du tysta, du gladjerika- skonal Jag hålsar dig, vånaste land uppå jord, din sol, din himmel, dina ångder grona. Du tronar på minnen från fornstora dar, då åradt ditt namn flog ofver jorden. Jag vet, att du år och du biir hvad du var, ja, jag vill lefva, jag vill do i Norden!

II 4. Dancing-ditty from Jutland. Good ev’ning, good ev’ning, a lot of people liere, So many are you both lassies and laddies! Ho, fiddler, play on your violin's chord!

Make haste now, along then, That we may get the waltz!

But tell me, but tell me, what did you play just now? I don’t hear the music for fussing and bustling, And dance with the lassies ’s my only desire.

Make haste now, along then, That we may get the waltz 1

0 Stephen! O Stephen! this polka I can’t dance, 1 rather sit down then and, talk to your sister, You others may dance it, as long as you like!

Make haste now, along then, That we may get the waltz!

5. Oh, Ola, Ola! Norwegian popular ditty, arr. by C. J. Hansen. Oh, Ola, Ola, my darling own! Why did you cause me such grief and moan? I never thought, you could find the heart To cheat a giri with your cunning art. Oh, for the tears, that my eyes have shed, This winter I wished that I was dead, For I have wept quite as many tears, As there are days in a thousand years. Yes, love can pain more than one can bear, May God assist those, whose grief lies there. Yes, love 's a burning flame full of dismay, It smarts much more than a giri can say.

6. „Norden" (The North). Swedish Folk-song, words by R. Dybeck.

Thou oldest, thou freest, thou mountain-high North, Thou silent, dear country full of beauty! I hail thee, thou fairest land upon earth, Thy sun, thy sky, thy meadows green and fruity. Thou keeper of treasures from grand days of yore, Thy glory was everywhere the burden; I know that thou art and willt be just what thou wert, Yes I will live and I will die in »Norden«!

12 7. Till Osteriand. Svensk Folkevise.

Till Osteriand vill jag fara, dår bor allrakårasten min, bort om berg och djupa dalar, allt under så groner en lind.

8. Maanens Frieri. Tysk Folkevise, udsat af /. Rietz.

Stjernerne tindred fra Vaarnattens Luft, Rosen paa Gjærdet udaanded sin Duft, Bølgen laa stille ved Skrænten og sov, Fuldmaanen steg bag den hvilende Skov. Ind mellem Løvet sin Straale den skød, hviskede sagte til Skovrosen rød: »Elskende mødes, mens jeg holder Vagt, selv gaar jeg ene med Længslernes Magt. Hvad kan det gavne, at Natten er smuk, Ingen har Svar paa mit lønlige Suk. Drømmende gaar jeg i sølvvirket Skrud — Yndige Blomst, vil du være min Brud?« Og under Vaarnattens dæmrende Lys stjal den fra Rosen et brændende Kys. Rosen blev vred: »Jeg af Skam vil forgaa; kysses, naar Stjernerne stirre derpaa!« Da sagde Maanen: »O tilgiv, min Ven! Der, lille Blomst, har du Kysset igjen!«

9. Serenade. Text af Adolf Langsted. — Musik af Johan Bartholdy.

Nu hvælver sig Himlen stjerneklar, nu blunder hver Blomst i Eng; men vil du lytte bag Rudens Giar, da rører jeg frejdigt Elskovs Streng, O! lyt, mit Hjertes Dronning, lyt! / Sig, skal vi mødes paa Livets Vej, selv naar den sig bugter trang? Da vorder Livet en solrig Maj, med Kilderislen og Fuglesang, O! svar, mit Hjertes Ekko, svar!

13 7. To the East. Swedish popular ditty.

Far to the East I will wander, there lives my dear little love. Midst hiils and valleys yonder We’ll under the lime-trees rove.

8. The Moon’s Courtship. German popular ditty, arranged by J. Rietz. Stars all were twinkling from spring-night’s clear sky Roses the air did with perfume supply; Waves lay quiet and slept near the slope, Full moon behind the dark forests came up. Through the fine foliage its rays it did spread Whispering gently to wood-rose the red: »Lovers meet here, while I’m on the watch, I walk alone, look for someone to catch, What is the use of the night’s being clear, Nobody heeds my deep sigh and my tear; Dreaming I’m wand’ring, enough I have sigh’d — Dear little flower, you must be my bride!« And in the spring-night’s light glittering sheen Stole from the rose it a kiss unforeseen; Rose got so angry: »For shame I will die, You dåre to kiss me, when stars are so nigh!« Then said the moon: »O pardon me, pray! Here, little flower, the kiss I repay!«

9. Serenade. Words by Adolf Langsted. — Music by Joh. Bartholdy. Now stars are twinkling from cloud-less sky, Now slumbers each bioom in field; If you would listen, then I would try To sing the love, I so long conceal’d. Give heed, my heartie’s queen, give heed!

O could I meet you once on my way! That often seems strait and wrong, My life would change in a sunny May With purling fountains and thrushes’ song. Reply, my heartie’s echo, pray!

14 10. Fredmans epistel nr. 82. Vid Ulla Winblads frukost en sommerdag i det grona P a s t o r a l . — C. M. Bellman.

Hvila vid denne kålla I Vår lilla frukost vi framstålla: Rodt vin med pimpinella och en nyss skjuten beckasin. Klang, hvad buteljer, Ulla I I våra korgar ofverfulla tomda i gråset rulla, och kånn hvad ångan dunstar fin! Ditt middagsvin sku vi ur krusen hålla med glådtig min. Hvila vid denna kålla, Hor våra valdthorns klang, kusin!

11. Fredmans sång nr. 16. Sig och broderna till filosofisk hugsvalelse. C. M. Bellman. Ar jag fodd, så vill jag lefva och må vål på båsta vis som en Adam med sin Eva uti paradis; stekta sparfvar uti munnen få, dricka nektar, sofva sodt och uppå rosor gå, klappa den, mitt hjårta tånker på, sjunga visor, dansa polska, tumla då och då.

Vid min flaska vill jag somna, vid min flicka vakna opp ■—■ når min hjerna borjar domna, saktar sig mit lopp.

Mina dagar då forsvinna lustigt på vår sorgepark; Venus, blif vår hjårtgudinna, Bacchus, strupmonarch! Snåser någon mig for fylleri, Hut! for tunnor tusanl han skal alltid torstig bli! Får jag inte Chloris ta uti, ta mei tunnor tusan! i fortreten supa vi!

Kom, kamrater, låt oss stimma Punsch och bischof upp i skyn, till dess doden med sin dimma skymmer for vårt syn!

10. Fredman’s Epistle No. 82. At the luncheon of Ulla Winblad. By C. M. Bellman. Rest by this limpid well-spring! Our little luncheon we’re preparing, Claret with pimpernel in, And then the snipe our recent game. Hark, Ulla! bottles tinkle, Come let us empty ev’ry single, Then let on grass them trundle And smell the odour fine of them. Your dinner-wine We will pour out fast drinking, We won’t decline. Rest by this limpid well-spring, Hear bugle’s sound, dear cousin mine!

11. Fredman’s Song No. 16. By C. M. Bellman.

I was born and I will live And feel well at any price, As did Adam and his Eve in the Paradise. Roasted sparrows might I often taste Drinking nectar, sweetly sleeping on a rose's bed Fondle her, my heartie does prefer, Singing ballads, dancing polka, tumble here and there. With my bottle might I slumber, With my girlie waken up; When my brain begins to blunder, Pleasure makes a stop. Thus my days are disappearing Merrily, though troubles pain; Venus Thou art we endearing, Bacchus does me train. Should any one me a swiller call, Damn himl he should never, never take a cup at all! If fair Chloris I should never touch, Damn it, thousand times! we then would sip and drink as much. Come, my comrades, let us sing out, Drinking punch now at a vie, till the dismal death’s last dim cloud Darkens 'fore our eye.

12. Regensianeren. Musik af F. IV. Berner. Naar for Morgenluftens Bad jeg mit Vindu aabner glad, Gaardens Broderflok galant hilser mig fra hver en Kant: Se god Morgen!

13. Sangerhilsen. Text af Sigv. Skavlan. — Musik af Edv. Grieg.

Lad os hvirvle Velkomstsangen, Brødre! mod det glade Tog; tone højt paa Mærkestangen Harpen i dens eget Sprog! Let paa Foden, lys i Sind, Sangerfærd, drag ind, drag ind. Kommer Vaar med Fuglekvidder, myldrer Sommerglæder frem, Folket, som i Dalen sidder, studser, lytter fra sit Hjem. Sangerskare, syng med Lyst Jubel i din Moders Bryst. Syng dig sammen, Sangerskare, i et enigt Tonevæld: Inden spredt I atter fare, vil vi smelte Sjæl i Sjæl. Derfor til vor Tonefest, Sangerflok, vel mødt som bedst!

14. Den Btore hvide Flok. Text af Brorson. — Musik af Edv. Grieg.

Den store, hvide Flok vi se som tusind Bjerge fuld af Sne med Skov omkring af Palmesving for Tronen — hvo er de? Det er en Helteskare, som af hin den store Trængsel kom

og har sig toed i Lammets Blod, til Himlens Helligdom.

Der holde de nu Kirkegang med uophørlig Jubelklang, i høje Kor, hvor Gud han bor blandt alle Engles Sang.

17 12. The College-Fellow. Music by F. W. Berner. When for morning-air’s fresh bath I my window open glad, AU my college-fellows dear Great me with their voices clear: O good-morningl

13. A Greeting to Singers. Words by Sigv. Skavlan. — Music by Edv. Grieg. Let us speed our liearty welcome, Brothers, to the merry band; Let our harp from lofty beacon Play the tune, we understand; Light of foot, cheerful in mind Singer-troop be with us join’d. Spring has come with bird’ glad singing, Summer’s joys grow ev’rywhere; People, who in vale are ling’ring Startle, listen, hearken there. Singer-troop, our welcome guest, Sing your joy to Mother’s breast. Sing together, singer brothers, Perfect harmony of tones, Ere we soon shall leave each other, 14. The great white Multitude. Words by Brorson. — Music by Edv. Grieg. The great white multitude we see Like thousand snowy mountains free, A grove all-round, Where palms abound, Near God’s throne, who are they? Those are the heroes many, who The tribulation great came through, The washed their robe In the Lamb’s dear biood For Heaven’s salvation true. They are standing there in worship long With never ceasing joyful song, A chorus clear, That God must hear Midst all his angels’ song. Shall united be our souls. Therefore now a music-féte Singer-band, we celebrate.

i8 15. Bådn lå t1). Folkevise fra Valders, udsat af Edv. Grieg.

Brumbask’øn i Bumba2), Katta siær uppå trumma, o firø mysa3) dei gå i dans, so heilø jore ho dundra. Katta sat uppå taka, tala te sina døtta: Kor sko me o veten vera4) me frjøsø på vore føta.

Me sko rejsø te Danemark, kjøpø sko før ei heilø mark, Trine, trine, trine, trine, trine pepar o kødn5). i) Barnevise. — 2) Riset ligger i Skrinet. — 3) Mus. —

4) hvor skal vi være om Vinteren. — f>) Peber o g Korn.

16. Studentervise. Text af Chr. Richardt. — Musik af C. J. Hansen. Min Genbo er et Tag og mit Skjul er en Kvist, og Loftet kan jeg magelig række; men Solen er min Ven, og han smugler med List sit Guld gennem Murenes Sprække. Jeg sidder som en Drot i mit ensomme Bur og byder baade Fortid og Fremtid til Kur. Der møde de Gamle i Svinelæders Vams med Guld og Galioner paa Bagen, og kaste mig al deres Visdom i Grams, til jeg er aldeles forslagen; men Nutiden møder i Godtkøbsklæ'er, det er dem for kostbart, det Svinelæ’er. Men kommer saa. den Tid, da den liflige Dug sig sænker over Skovenes Kroner, da hører jeg vel intet til Nattergalens Suk, og maa nøjes med Lirekassens Toner; men Drømmeguden melder sig dog tilsidst, og gør mig Besøg paa min høje Kvist. Saa glemmer jeg Byen og al dens Støj, og tænker paa alle mine Kære, og spørger Kattens Mjaven, i Mangel af en Gøg, hvornaar vel mit Bryllup skal være? og nikker saa Godnat til hver eneste En, og nikker saa længe, til jeg sover som en Sten.

19 15. Bådn Låt (a Humorous Lullaby). Folk-song from Valders, arranged by Edv. Grieg.

Birch rods bomning, booming, Pussy sets up a drumming. And four small mice go to work to dance, Until the earth loudly thunders. Tabby sat on the house-top, Called aloud to her daughters, Where shall we in the winter stay? Our feet are cold, we will mew, mew! We will travel to Denmark Buy warm shoes for a whole mark. Stamp, stamp, stamp, stamp, Stamp the pepper and cornl

16. Student-Song. Words by Chr. Richardt. — Music by C. J. Hansen. My shelter is a garret, my out-look a roof My cabin is but narrow and small, But sun is my friend, and ic smuggies enough Of glitter and gold through the wall; I sit like a king in my lonesome little cage, Both times past and future I cheerfully engage. Those gallant old authors appear in hog-skin’s dress With gold on the back decorated, Their whole subtle wisdom they on me impress, Till I am quite o’er-educated. The present time must in cheap garments appear Hog-skin, you know, is very, very dear. And has the hour come, when the lovely fine dew Is dropping o’er the wood-tops its balm, I can’t hear the high note of nightingale, it's true, But barrel organ’s tones must me calm Still Morpheus makes his appearance at last A visit he pays me, when day has pass’d. The town I forget then, its noise as well, I only think of friends affectionate; For want of a cuclcoo the cat’s mew will tell, When wedding once I shall celebrate. I then nod good-night to them all one by one I nod and I nod, till I sleep like a stone.

20 17. Studentersang. Text af Chr. Richardt. — Musik af J. P. E. Hartmann.

Vi er et lystigt Folkefærd fra alle Verdens Kanter, vort Rige er saa noget nær et Bjerg af Folianter; men Ungdom gav os Indfødsret, hvor Lykken slaar sin Vinge, og hvor Druen voxer tæt, der samles vi paa Thinge. En Verden, spændt i Snørebaand, os passer ikke ganske; der faar man ingen Vennehaand, men kun en Vennehandske; der dyrker man en Poesi, som skæres paa Maskine: Kærnen mangler indeni, og Hakkelsen er det Fine. En Verden, hvor man ej kan se for lutter Pengekister, den er et Ideal maaske, men kun for en Filister; der brænder man Kamfin og Gas, men hvor er Solen henne? Engen er kun Blegeplads, og Skoven er kun Brænde. Men vi har Tro paa Solens Glans, naar blot vi ser lidt Skygge, og vi tør trøstig binde Krans, før vi kan Huset bygge. Om Verden var et Hav af Graad, sang vi dog glade Sange: Haabet er en lille Baad, men den kan rumme Mange.

18. Mindesang over de Faldne. Text .af H. P. Holst. — Musik af J. P. E. Hartmann.

Slumrer sødt i Slesvigs Jordl Dyrekøbt den blev ved Ederl Sommeren sit Blomsterflor over Eders Grave breder. Mindet flyver som en Fugl hen til Slesvigs grønne Vange, synger der fra Gravens Skjul ensomt sine simple Sange. Ensomt, thi de brustne Blik ingen kærlig Haand har lukket, ingen Ven Jert Haandtryk fik, ingen hørte Afskedssukket.

2t 17. Student-Song. Words by Chr. Richardt. — Music by J. P. E. Harlmaim.

We are a tribe of fellows gay From all the world’s four quarters; Our kingdom is, I well dåre say, Of books all kinds and orders. But youth is our title’s right, Where chance and luck are leading And where grapes are growing tight, We gathered are to meeting. A life enslaved in tie and lace. In truth, we should not love, there nobody would you embrace But only shake your glove. The poetry, they study there Is wanting inspiration, Substance commonly is air, And form is affectation. A world, whose light you cannot see for gold in heaps and staple This an ideal is, may be, For hunks insatiable. Camphine and gas 's their only sheen but where ’s the day’s bright jewel, Meadow is but bleaching-green, And wood is only fuel. But we will trust the radiant sun, If we perceive the shadow, And finish work, that is begun, Should still our means be narrow. Were all the world a vale of tears By us you won’t find any, Hope 's a tiny boat, that cheers, And it may hold a many.

18. Commemorative Song for the fallen Danish Soldiers, 1848. Words by H. P. Holst. — Music by J. P. E. Hartmann.

Sweetly rest in Slesvig’s mouldl By your lives you paid it dearly! Summer-flowers strew their gold O’er your graves both late and early. Memory flies like a bird To dear Slesvig’s land, and lonely Sings in simple song the word, That you died for Slesvig only. Lonely, for the broken eye No benignant hånd did close, No friend there did say good-bye, No one heard the sigh that rose.

22 Men for Danmark Sukket lød, for dets Fremtid, for dets Lykke — hvil da sødt i Jordens Skød! Hvil da sødt i Gravens Skygge! Skøn er Døden, som I fik, ingen skønnere der findesi Derfor vil med vaade Blik heller ej vi Eder mindes; men hvor danske Hjerter slaa, og hvor danske Toner klinge, skal med Stolthed Store, Smaa, Fædrelandets Tak Jer bringe.

19. Jægerkor a f „Syvsoverdag“ . Text af J. L. Heiberg. — Musik af J. P. E. Harimann.

Snart er Natten svunden, Dagen bryder frem, fra vor Jagt i Lunden alt vi drage hjem. Borgens Haners Galen lyder over Vang, snart vil Gurresvalen kvidre Morgensang. End i Vesten glimter matte Stjerners Hær, mens i Øst man skimter svage Morgenskær; mod de tavse Strande Søen vugger sig, Stjernen i dens Vande spejles blidelig. Nu afsted til Borgen, til vor Rede henl En lyksalig Morgen snart bestraaler den; veget er det dunkle, som den mørknet har; nu skal Solen funkle for Kong Valdemar.

20. Rejsen til Vinlandene. Text af H. Hertz. — Musik af J. P. E. Hartmann.

Vort Dagværk er til Ende. Som frie og muntre Svende vi samles om vort Bord; forfriske Sindet atter Ved Tale, Skjemt og Latter, Og synge højt i Kor. Halloli, halloh, halloh! Paa Arbejd’ følger Ro!

23 But for Denmark did you sigh, For its luck your life you gave; Rest then sweetly, where you lie, Rest then still in shady grave! Fair the death is, you did die, Fairer death one cannot find, Therefore with a tearful eye We will not you call to mind; But where Denmark’s farne will call, And where Danish airs sound tender, Will with pride both great and small Fatherland’s best thanks you render.

19. Hunting-Chorus o f „Syvsoverdag** (Day of Seven Sleepers). Words by J. L. Heiberg. — Music by J. P. E Hartmann.

Night has soon retired, Shortly day will come, From our hunting tired, We’re returning home. From the castle cock-crow Sounds o’er field and lair, Soon the Gurre-swallow Twitters morning-air Still in West are twinkling Stars with languid beam, While in East is winking Early morning’s gieam. ’Gainst the silent sea-coast Waves are rolling duil, In the water-mirror Starfe gieam beautiful. Now along to castle, Homewards to our nest! Morning’s active bustie Seems to mar our rest. Dwindled has the twilight, Gone has morning-star, See the sparkling daylight For King Waldemar!

20. A Trip to the Wine-lands. Words by H. Hertz. — Music by J. P. E. Hartmann.

Our working-day is over, Each fellow free and joker Is gathered round the board. Enjoy ourselvefe hereafter With speech and mirth and laughter, While singing in accord: Halloo, halloo, halloo! Gone has the day’s ado!

24 Langt over dunkle Vande mod Syden ligger Lande; paa Bjerget Ranker groe. O, den der havde Vinger 1 Derhen, derhen os bringer! Der er det godt at boe! Halloh, halloh, hallohl Der er det godt at boe! Nej Vinger har vi ikke, men vi har Lyst at drikke, og Vinger har vor Lyst! Med den vi fare vide! Med den mod Sønderlide vi kapre Vinens Høst. Halloh, halloh, halloh! Derhen hvor Ranker gro!

21. Frejas Stjerne. Text af Chr. K. F. Molbech. — Musik af J. P. E. Hartmann. Kun én er Frejas Stjerne, men rundt den sender sin Giands til alle Sider med milde Hænder; kun én er Frejas Stjerne, men hvert et Øre faar dog et enkelt Sølvord af den at høre. Der er ej nogen Hytte saa lav og lille, at ej dens klare Straaler paa Ruden spille; der er ej noget Hjerte saa tomt og øde, det har jo engang maattet af Elskov gløde. Kun én er den Udkaame, den Længselsfjerne, kun én den Drømmebaarne, vor Vandrings Stjerne; men hendes Billed spejler hver ædel Kvinde, og vækker om den Fjerne igen et Minde.

22. Flyv, Fugl, flyv! Text af Chr. Winther. — Musik af J. P. E. Hartmann.

Flyv, Fugl, flyv over Furesøens Vove, nu kommer Natten saa sort! Alt ligger Sol bag de dæmrende Skove, Dagen den lister sig bort. Skynd dig nu hjem til din fjedrede Mage, til de gulnæbbede Smaa, men naar imorgen du kommer tilbage, sig mig saa alt, hvad du saa. Flyv, Fugl, flyv over Furesøens Bølge, stræk dine Vinger nu vel! Ser du to Elskende, dem skal du følge, dybt skal du spejde deres Sjæl.

?5 Beyond the murky wave

The land lies, which we crave, Where vineyards grow up hiil. O were I only flying! Go there I straight were trying, And I would stay there still. Halloo, halloo, halloo! Gone has he day’s adol No, wings were not us given> to drink we aim at even, And wings has got our lust; On them we travel widely In south to linger idly, For drink we do and must. Halloo, halloo, halloo! Gone has the day’s ado!

21. Freya’s Star. Words by Chr. K. F. Molbech. — Music by J. P. E. Hartmann. One is the star of Freya, but ev'rywhere The gentie splendour goes from its bounteous sphere; One is the star of Freya, but every ear Shall still from there a single silver-word hear. There is not a hovel so low and so little, That not its bright rays should on the panes glitter; There is not a heart in world so empty and bare, It once at least must swell and by love-flame glare. But one is the selected, the long expected far, One is our always dreamt of, our wayfaring star; Each noble woman will her image sweet create, And the beloved distant friend always commemorate. 22. Fly, Birdie, fly! Words by Chr. Winther. — Music by J. P. E. Hartmann. Fly, birdie, fly! o’er Fura's waters flowing, Night is approaching so fast! Far o’er the forests the sunset is glowing, Daylight is dwindling at last. Hurry now homewards, thy mate ’s for thee yearning, Yellow-beak’d young ones wait for thee; But when to-morrow again thou’rt returning, Tell me then all thou didst see. Fly, birdie, fly! o’er Fura’s waters heaving, Spread now thy wings wide apart! If two fond lovers thou’rt yonder pereeiving, Scout then the depths Qf their heart,

26 Er jeg en Sanger, saa bør jeg jo vide Kjærligheds smigrende Lyst, alt, hvad et Hjerte kan rumme og lide, burde jo tolke min Røst. Flyv, Fugl, flyv over Furesøens Vande, langt, langt bort i det Blaa! Ensomt i Skoven ved fjerneste Strande ser du min Favre at gaa. Gulbrune Lokker, som‘flagre i Vinden, let er hun, rank som et Ax, Øjet er sort, og Roser har Kinden, ak, du kan kende hende strax. Fyv, Fugl, flyv over Furesøens Brusen, dybt drager Natten sit Suk. Træerne hviske med ængstelig Susen, hilse Godnat med et Buk. Har du ej lyttet til mangefold Smerte selv hos den fjedrede Flok? Sig et Godnat til mit bævende Hjerte, sig det, du ved det jo nok?

23. Jylland. Text af H. C. Andersen. — Musik af P. Heise.

Jylland mellem tvende Have som en Runestav er lagt, Runerne er Kæmpegrave inde midt i Skovens Pragt; og paa Heden alvorsstor, her hvor Ørknens Luftsyn bor. Jylland, du er Hovedlandet, Højland med Skovensomhed; vildt i Vest med Klittag Sandet løfter sig i Bjærgets Sted; Østersø og Nordhavs Vand favnes over Skagens Sand. Jylland mellem tvende Have som en Runestav er lagt, Fortid mæle dine Grave, Fremtid folder ud din Magt; Havet af sit fulde Bryst synger højt om Jyllands Kyst.

24. Dansevise a f „En glad Giut“ Text af Bjørnstjerne Bjørnson. — Musik af P. Heise.

Dans! ropte felen og skratted på strængen, så lensmandsdrengen sprat op og sa’: »ho«!

2 7 I, as a singer, must know ev’ry feeling, Which might a lover rejoice, For ev’ry thought in a lover’s mind stealing Must be explained by my voice. Fly, birdie, fly o’er Fura’s water swelling, Far, far away in the Blue. Near lonesome beach in the wood is the dwelling, Where darling mine waits me true. Golden her curl is, that evening breeze shakes, Straight upright is she, light her gait, Dark-blue her eyes are and rosy her cheeks; Oh, I feel sure, thou know’st her straight. Fly, birdie, fly, o’er Fura’s waters roaring, Deeply is groaning the night, Trees whistle timidly as if imploring, And with a bow they wish good-night. Did’st thou not listen to manifold pains, That suffer must thy fellow-bird? Say the good-night, that my courage sustains, Say it, for thou know’st the word.

23. Jutland. Words by H. C. Andersen . — Music by P. Heise.

Jutland ’twixt two oceans stoutly Like a Runic-wand was laid, Runes are viking-graves that proudly Glitter through the beech-wood’s shade, And on heath-tracts earnest, wide, Here where desert’s phantoms 'bide. Jutland thou’rt my dearest country, Hilly, woody, lonesome, grave; Lyme-grass far in West as sentry Stands on dune-hill near the wave; Over Skagen’s shoals unite North and Baltic Sea’s foam white. Jutland ’twixt two oceans stoutly Like a Runic-wand was laid; Time of yore thy graves tell loudly, Future will thy glory spread; Ocean's voice will always boast In the praise of Jutland’s coast.

24. Faoetious ditty. Words by Bjørnstjerne Bjørnson. — Music by P. Heise.

»Dance«, cried the fiddle And laughed at the string, So bailiff's young man Sprang up and said: »HoU

28 »Stans!« ropte Ola, slog bena unda’n, så lensmand’ dat af’n, og jenterae lo. »Hop!« sa’n Erik og spændte i taget, så bjælkerne braged og væggene skrek. »Stop!« sa'n Elling og tog ham i kragen og holdt ham for dagen: »du er nok for vek«! »Hej!« sa'n Rasmus, tog Randi om live’; »skynd dig at give den kyssen, du ved!« »Nei!« svarte Randi, en ørfig hun gav ham og sled sig ifra ham: »der fik du besked!«

25. De Smukke. Text efter Runeberg. — Musik af P. Heise. Jeg kigger paa Pigernes Skare, jeg spejder og spejder bestandig. Den skjønneste gad jeg nok eje, ak, vidste jeg blot, hvor hun findes. Den ene har Øjne saa klare, den anden har Roser paa Kinden,

den tredje de sødeste Læber, den fjerde et glødende Hjerte. Der er ej en Pige, der savner et Noget, der fængsler min Tanke. Jeg kan ej en eneste vrage. O! kunde jeg kysse dem alle.

26. Jenny i Bugen. Text af Robert Burns ved Jeppe Aakjeer. — Musik af Paul Hellmuth.

Vaad til Skindet er nu Glutten af at gaa i Rug, vaad om Hoften, vaad om Trutten af den kolde Dug. Hvis nu Gutten mødte Glutten gaaende i Rug, Skulde Glutten nægte Gutten et Par Kys i Smug?

29 »Stop!« shouted Ola

And tripped on his heel, So that bailiff down feil, And the maidens laughed: »Lo!« »Hop!« said now Erik And kicked in the air, So beams were crashing And brick-walls did shake. »Stop!« said Elling By the collar he took him And thoroughly shook him: »You are much too weak!« »Hei!« Rasmus said, Threw his arm around Randi, »Hei, quickly now Give me the kiss you know!« »No!« Randi said, Gave a box on his ear And hurried from there: »I answered you now!«

25. The Pretty Giris. Words by J. L. Runeberg. — Music by P. Heise.

I stare at the girlies’ fair crowd, I'm scouting and scouting with care, The fairest I might possess now. Alas! if I knew where to find her. One of them has eyes so sparkling, Another has rose-coloured cheeks, The third has lips most charming, The fourth a heart warm, that beats. There is not a girlie, who misses A something that might me inthrall. I cannot refuse them my kisses; O, could I but once kiss them all!

26. Comin’ thro’ the Rye. Words by Robert Éurns. — Music by Paul Hellmuth.

Wet to the skin is now the lassie, Comin’ thrq’ the rye, Wet her haunches, wet her facie Comin’ thro’ the rye. If a laddie meet a lassie, Comin’ thro’ the rye, If a laddie kiss a lassie, need a lassie cry?

30 Og hvis Glutten mødte Gutten paa et øde Sted; og saa Gutten kyssed Glutten, kom det nogen ved? Stakkels Jenny, vaad er Glutten nu til Hverdagsbrug, vaad om Hoften, vaad om Trutten af at gaa i Rug.

27. L&ngtan till den alskade. Musik af E. Hermes.

Du vil nu från mig fara, hvad lott biir då for mig? Att kånna saknad bara och långtan efter dig. På dig jag ståndigt tanker, i hjertat skal du bo, Och dig allen jag skånkar mit hopp, mit lif, min tro. Din stig må Herran leda uti det fjerran land, och lycka dig bereda med gifmild fadershand. ■ O far då val, forglomm ej mig, farvål 1

28. Brudefærden i Hardanger. Text af A. Munch. — Musik af H. Kjerulf. Der aander en tindrende Sommerluft varmt over Hardangerfjords Vande, hvor højt op mod Himlen i blaalig Duft de mægtige Fjelde stande. Det skinner fra Læ, det grønnes fra Li, • sit Helligdags Skrud staar Egnen klædt i — Thi sé! over grønklare Bølge hjemglider et Brudefølge.

29. Serenade ved Strandbredden. Text af Chr. Winther. — Musik af H. Kjerulf . Hytten er lukket, Natten er stillel Lyset ej glimter bag Vinduets Giar. Bølger, mens let imod Stranden I trille,

ak, om I vilde synge og spille! Tonerne til hendes Hjerte I barl

3 i If a lassie meet a laddie, Comin’ frae the town; If a laddie kiss a lassie, need a lassie frown? Wet is Jenny, my poor lassie, Need I tell you why? Wet her haunches, wet her facie Comin’ thro’ the rye.

27. Longing for the Darling. * Music by E. Hermes.

My darling now will leave me, What 's left for me behind? To know privation only And longing in my mind. Of thee I’m always thinking, My heart possess thou must, For thee alone I’ve given My hope, my life, my trust. May God thy path now lead Within the far-off land, And luck to thee concede With bounteous fatherhand. O fare thee well! forget me not, Farewell!

28. A Bridal Party on the Hardanger Fjord. Words by Andreas Munch. — Music by H. Kjerulf. There quivers a glittering summer-air Warm over Hardangerfjord’s fountains, Where high ’gainst the heavens, so blue and so bare, Are tow’ring the mighty mountains; The glacier shines bright, the hillside is green, All nature responds, with beauty serene;

For look! over blue billows rowing The wedding folks home are going.

29. Serenade on the Beaoh. Words by Chr. Winther. — Music by H. Kjerulf. Shut is her cottage, silent the night, Light through the Windows is glitt’ring nowhere; Waves that 'gainst beach now are rolling so light, O would you only Sing and play lonely! Music and song to her heart you would bear!

30. Fædrelandssang. Text af A. Oehlenschlåger. — Musik af H. E. Krøyer.

Der er et yndigt Land, det staar med brede Bøge nær salten Østerstrand; det bugter sig i Bakke, Dal, det hedder gamle Danmark, og det er Frejas Sal.

Der sad i fordums Tid de harniskklædte Kæmper, udhvilede fra Strid; saa drog de frem til Fjenders Mén, nu hvile deres Bene ' bag Højens Bautasten. Det Land endnu er skønt, thi blaa sig Søen bælter, og Løvet staar saa grønt; og ædle Kvinder, skønne Møer og Mænd og raske Svende bebo de Danskes Øer.

31. Ak paa Marken, fjernt paa Marken vide. Lillerussisk Folkevise ved Thor Lange. — Musik af P. E. Lange-MiUler. Ak paa Marken, fjernt paa Marken vide ser jeg mig omkring til hver en Side; over grønne Enge Blomster trindt sig trænge og paa Busken Hindbær hænge. Og der hænge røde Bær og rige, og der gaar Kosakken og hans Pige; og hans Pige græder, og hvorhen hun træder, falder Taarer allesteder. *Ak, om før jeg unge Pige vidste om den værste Skade, jeg maa friste, hvad der værst mig skader, naar Du mig forlader, var jeg blevet hos min Faderi Jeg gaar ganske bort, jeg unge Pige, hvor jeg er, jeg vil til Ingen sige. Lykken, jeg fik kende, faldt mig ud af Hænde, og min Sorg faar aldrig Ende.«

33 30. Patriotio Song. Words by A . Oehlenschlåger. — Music by H. E. Krøyer.

I know a lovely land, Whose charming woods of beeches Grow near the Baltic strand. It waves from valley up to hiil Its name is olden Denmark, And here dwells Freya still. Here spent their quiet life Those gallant mail-clad champions Reposing from the strife. From there they rushed destroying foes,

Their bones are now reposing Beneath the tomb-hill’s stones.

This land is charming still, For blue are Belt and Ocean, And green are woods and hiil. And noble women, lovely maids, Brave men and fearless boys Inhabit Denmark’s isles.

31. In the Field, far in the Field. Little-Russian popular ditty by Thor Lange. -— Music by P. E. Lange-MUller. In the field, far in the field so wide I look round me, round to ev’ry side, In the meadows green and fresh fair flowers glare, Raspberries red hang ev’rywhere. And I see those berries red and charming, And I see the Cossack with his darling; But the darling ’s sad, her pretty eyes are streaming, In each footprint tears are gleaming. And the giri says: »If I poor wretch knew All the harm, I should endure from you, And that you would coldly leave me for another, I had stayed still with my mother.

I will fly from here with my dismay, Where I go, to nobody I say, Happiness I knew, alas, it soon did vanish, Now my grief will never finish«.

32. Serenade. Text af Emil Lange-Muller. — Musik af P. E. Lange- Muller. 34

Kornmodsglansen ved Midnatstid lysner bag fjerne Skove, skøn Jomfru, du træde til Vinduet hid, nu er det ej Tid at sove. Se ud, se ud! Thi Natten funkler med Stjerneskud. Gemmer du Ønsker dybt i din Sjæl, saa lad dem mod Himlen hæves; naar Stjernerne falde, véd du vel, ønsker man ikke forgæves. Se ud, se ud! Thi Natten funkler med Stjerneskud. Ønsk ikke tilbage den Tid, der foT hen, og Sommerens falmende Blommer, ønsk kun, at de rødeste Roser igen maa blomstre næste Skærsommer. Se ud, se ud! Thi Natten funkler med Stjerneskud.

33. I Skoven. Text af Henrik Hertz. — Musik af P. E. Lange-Miiller. Jeg gik mig i den dunkle Skov den Sommerdag saa lang. Min Hest jeg førte, mens min Hund ved Siden af mig sprang. Saa snæver var den Sti, ingen Sjæl kom forbi, og kaldte jeg, saa svared der mig Ingen. Jeg gik fra Adelvejen ud, hvor Højen lider brat, og skred, med Bøssen om min Ryg, imellem Tjørn og Krat. Saa snæver var den Sti, ingen Sjæl kom forbi, og kaldte jeg, saa svared der mig Ingen.

Og alt imens jeg ensom gik, jeg trak saa tungt mit Vejr. O Sommertelt, saa højt og svalt, hvor er min Hjertenskær? Saa snæver var den Sti, ingen Sjæl kom forbi,

og kaldte jeg, saa svared der mig Ingen.

35 32. Serenade. Words by Emil Lange-Miiller. — Music by P. E. Lange-Maller.

Corn-lightning’s sheen at midnight time O’er distant forests gleaming; My darling come to your window’s brim, You must not this night be dreaming. Look far, look fari

The night is sparkling with shooting-star. Do you feel longings deep in your mind, Confide them to stars twinkling plainly, When stars are falling, you well remind, Wishes are never made vainly. Look far, look fari The night is sparkling with shooting-star. Why do you wish back here the time, which has gone, And blossoms from summer, now faded? Wish only, the flowers allured by the sun, Next spring may new be created. Look far, look fari The night is sparkling with shooting-star.

33. In the Wood. Words by Henrik Hertz .— Music by P. E. Lange-Maller.

I strolled along within the wood A summer-day so long. My horse I guided, while my dog Around me jumped and sprang.

So narrow was the path, Not a soul did there pass, And if I called, would nobody me answer.

I went away from beaten track, Where hili is sloping steep, And strolled my fowling-piece on back Through thoms' and bushes' heap.

So narrow was the path, Not a soul did there pass, And if I called, would nobody me answer.

And while alone I round there went, So deep my breath I drew; I asked the cool light summer-tent, If it my darling knew.

So narrow was the path, Not a soul did there pass, And if I called, would nobody me answer.

36 34. En Engel har rørt din Pande. Text af Ernst v. d Recke. — Musik af P. E. Lange- Muller.

En Engel har rørt din Pande paa sin Flugt med en Liliegren, hvad kunde den ellers vel danne saa lys, saa skær og saa renI Og Duggen i Liliens Bæger har givet dit Øje dets Skin, hvad er det vel ellers som kvæger og spreder Lys i mit Sind! Og en Rose fra Himlens Have har svævende rørt din Mund; hvor fik den vel ellers den Gave at aande mig karsk og sund! Krist signe din Mund og Pande, dertil dine Øjne to; de lærte mig tro paa de Lande, hvor Blomsterne fejrest gro!

35. Svenska Folksången. Text af C. W. A . Strandberg. — Musik af Otto Lindblad.

Ur svenska hjertans dj up en gång en samfåld och en enkel sång, som går til kungen fram! Var honom trofast och hans ått, gor kronan på hans hjåssa lått, och all din tro till honom sått, du folk af fråjdad stam! Du himlens herre, med oss var, som forr du med oss varit har, och lifva på vår strand det gamla lynnets art igen hos Sveakungen och hans man, och låt din ånde hvila an utofver Nordenland!

36. Stridsbdn. Text af C. W. A. Strandberg. — Musik af O. Lindblad.

Du, som verldar har till rike, hor den bon, som soker Digi Tom din nåd forutan like ofver oss evinnerlig! Din år makten, din år åran, gif, at friheten biir vår, år Du med oss, ej forfåran rum vid våra hårdar får!

37 34. An Angel your Front has graced. Words by Ernst von der Recke. — Music by P. E. Lange-Muller.

An angel your front has graced With a lily-branch in his flight, How could it else have been traced So pure, so sheer and so bright? The dew in the cup of that lily Gave brightness to both of your eyes, How could it else gladden me daily And soothe my mind in its rays? And a rose from gardens of Heaven Your mouth has touched as by stealth, How was it your mouth else given To breathe o’er me soundness and health? May Christ your mouth and your front bless And also your dear eyes both; They taught me believe in the countries, Where flowers have fairest growth!

35. The Swedish Folk-song. Words by C. IV. A. Strandberg. — Music by Otto Lindblad.

From Swedish heart let sound along A solemn and an artless song, Which to the King goes forth! Put faith in him and in his race, The burden of his crown make less, And all your trust in him do place, Thou freeborn race of Northl O Lord of Heaven I us maintain As heretofore in grievous pain, Call forth on our strand The ancient mood once more again In Sweden’s brave King and his men, And let your spirit always reign Within our Northern land.

36. War-prayer. Words by C. W. A. Strandberg. — Music by Otto I.indblad.

Thou, O ruler over worlds! Hear the prayer sent to Thee, Grant your grace, beyond all words, Over us eternally. Thine the might is, Tliine the glory, Give your freedom to us all. Art Thou with us, never sorry Nor afraid one should us call.

Made with FlippingBook flipbook maker